VIETNAMESE SUBTITLING SERVICES

Posted by Anne Quach on February 25, 2021.

Subtitle Services

As most Vietnamese people, especially people in middle age and the elderly prefer watching videos in their mother tongue to foreign languages, using Vietnamese subtitling services for your media products is an effective way reach your audiences in the Vietnamese market.

When making subtitles for your audiovisual products, you should pay attention to not only linguistic and cultural aspects but also technical issues of your files. As a professional Vietnamese subtitling agency, GTE Media brings you a team of experienced linguistic and technical experts who help your media localization process run smoothly and effectively.


OUR VIETNAMESE SUBTITLING SERVICES

With a team of experienced subtitlers, GTE Media offers a wide range of Vietnamese subtitling services at the highest quality.

Vietnamese Subtitle Translation Services

We translate the spoken dialogue of your videos from Vietnamese into other languages of your choice or from the original language of the videos into Vietnamese.

Vietnamese Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)

Both videos’ dialogues and other sound elements including background noises and sound effects are included in the subtitles as SDH is for non-native audiences with hearing impairments.

Vietnamese Video Timecoding Services

Our team creates a timecode template for your videos’ dialogues. We make sure that the subtitles and the movement of the videos sync precisely.

Vietnamese Subtitle Encoding

We burn the subtitles you have created into the videos and review them to see whether the subtitles match the video’s content. We support both open subtitles and closed subtitles formats.

Vietnamese Subtitle Review Services

After the subtitles are created, our subtitlers review the file and eliminate errors (both linguistic and technical mistakes), giving you an error-free final products.


THE DIFFERENCES AMONG CLOSED CAPTIONING, SUBTITLING, AND SDH

Closed Captioning, Subtitling, and SDH have some notable differences. Considering these differences will help you choose the most suitable solution for your current project.

Criteria Subtitling Closed Captioning SHD
Target Audience Audiences who do not speak the language in the original audio Native audiences with hearing loss Non-native audiences who are deaf and hard of hearing
Speaker Names (speaker ID) No Yes Yes
Sound Description No Yes Yes
Encoding Supported via HDMI Supported via HDMI Not supported via HDMI

CONTENT WE SPECIALIZE IN

As a professional Vietnamese subtitling agency, GTE Media has a deep network of Vietnamese subtitlers who have long experience in making subtitles for a wide range of content types, including:

    • Film and Animation
    • Documentaries
    • Corporate Videos
    • Webinars
    • Games
    • Broadcast
    • Commercials
    • General Telecoms and automated services

VIDEO PLATFORM WE OFFER SERVICES FOR

GTE Media offers Vietnamese subtitling services for videos on various platforms, from social media networking sites to movie streaming services and more.

    • Youtube
    • Vimeo
    • Dailymotion
  • Netflix
  • Amazon
  • Hulu
  • Disney Plus
  • HBO Go
  • Itunes
  • Adobe
  • Kaltura
  • Facebook

VIDEO FILES WE SUPPORT

With a team of technical experts, we can support numerous input and output files. Below are some of the file formats we can handle:

INPUT FILES
OUTPUT FILES
.MOV
.AVI
.MP4
.VOB
.Ogg,
.3GP/3GP2
.PCM
.WAV
.WEBM
.DIVX
.AXF
.OGV
Flash videos
Online hosted videos

SubRip (.srt)
Facebook ready SubRip (.srt)
Transcript (.txt)
Avid DS Subtitle File (.txt)
Scenarist (.scc)
MacCaption (.mcc)

Timed Text (.ttml)
Quicktime Timed Text (.qt.txt)
WebVTT (.vtt)
DFXP (.dfxp)
Cheetah .CAP (.cap)
Spruce Subtitle File (.stl)


TYPES OF SUBTITLE OUTPUT WE SUPPORT

Our team offers Vietnamese subtitling services in both open and closed subtitles formats.

Open Subtitles

Open Subtitles (or Hard Subtitles) are a permanent part of the subtitled video that cannot be turned off as they are rendered into the video in the form of pixels.

Closed Subtitles

Closed Subtitles (or Soft Subtitles), on the other hand, can be turned on or off by the viewers since they are published as a sidecar file, usually in the .srt format.


WHY SHOULD YOU CHOOSE GTE MEDIA?

100% Native Vietnamese Subtitlers

To give you the best quality Vietnamese Subtitling Services, we only let native Vietnamese subtitles with a minimum of 3 years of experience in making subtitles handle your projects.

End-to-end Services

We provide you with comprehensive end-to-end Vietnamese Subtitling Services, from translating, timecoding to encoding and reviewing subtitles. Working with us, there is no need for intermediaries or a second agency.

Best Value

With extensive regional knowledge and a deep Vietnamese subtitler network, we know where to find the most suitable Vietnamese resources for your projects, at a competitive rate.

Audience-Centred Approach

Understanding the target audiences’ behaviour and preference is the key to a successful subtitling project. Thus, we always study closely your target audiences to make wise choices on the language use and styles.


REQUEST A QUOTE

Simply send us your request and we will give you a free consultancy and a quote.

GET STARTED NOW

Tags:

Tags:

Your comment