MALAY SUBTITLING SERVICES

Posted by Anne Quach on February 25, 2021.

Subtitle Services

Using Malay subtitling services for your media products is an effective way for you to reach your target audiences in the Malay market as Malaysians, especially middle age and elderly are inclined to watch videos in their mother tongue. Whether you have a TV show, movie, commercial, or game, investing in making subtitles for your media product brings you countless benefits, including helping Malay audiences understand accurately your video content, eliminating cultural-insensitive elements, and giving your viewers an impressive watching experience.

Audiovisual subtitling is no easy task that requires both linguistic and technical experts’ involvement. For this reason, when handling Malay Subtitling services, GTE Media only assigns the projects to experienced qualified Malay subtitlers who are proficient in both Malay and the source language. Our technical team can handle numerous input and output files, giving you peace of mind during the whole process.


OUR MALAY SUBTITLING SERVICES

With a team of experienced subtitlers, GTE Media offers a wide range of Malay subtitling services at the highest quality.

Malay Subtitle Translation Services

We translate the spoken dialogue of your videos from Malay into other languages of your choice or vice versa. Having Malay subtitles for your videos helps bring your content to the wider public in the Malay market.

Malay Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)

This service is intended for non-native audiences with hearing impairments. We translate both videos’ dialogues, descriptions of background noises and sound effects, etc. from Malay to other languages or from the original language of the videos to Malay.

Malay Video Timecoding Services

We create a precise timecode template for your videos, guaranteeing that the subtitles and the movement of the videos sync.

Malay Subtitle Encoding

We help you burn the subtitles you have created into the videos and make sure the subtitles match the video’s content. We support both open subtitles and closed subtitles.

Malay Subtitle Review Services

Your subtitle files are reviewed carefully by our team of native reviewers. The aim of this process is to eliminate linguistic and technical errors and give you error-free video subtitles.


THE DIFFERENCES AMONG CLOSED CAPTIONING, SUBTITLING, AND SDH

Despite overlapping to some extent, Closed Captioning, Subtitling, and SDH are three distinct services that serve different purposes. 

Criteria Subtitling Closed Captioning SHD
Target Audience Audiences who do not speak the language in the original audio Native audiences with hearing loss Non-native audiences who are deaf and hard of hearing
Speaker Names (speaker ID) No Yes Yes
Sound Description No Yes Yes
Encoding Supported via HDMI Supported via HDMI Not supported via HDMI

CONTENT WE SPECIALIZE IN

As a professional Malay subtitling agency, GTE Media has a deep network of Malay subtitlers who can handle a wide range of video content, including:

    • Film and Animation
    • Documentaries
    • Corporate Videos
    • Webinars
    • Games
    • Broadcast
    • Commercials
    • General Telecoms and automated services

VIDEO PLATFORM WE OFFER SERVICES FOR

GTE Media offers Malay subtitling services for numerous movie streaming services, social media platforms, and more.

    • Youtube
    • Vimeo
    • Dailymotion
  • Netflix
  • Amazon
  • Hulu
  • Disney Plus
  • HBO Go
  • Itunes
  • Adobe
  • Kaltura
  • Facebook

VIDEO FILES WE SUPPORT

Our team of technical experts support a wide range of input and output files for your videos.

INPUT FILES
OUTPUT FILES
.MOV
.AVI
.MP4
.VOB
.Ogg,
.3GP/3GP2
.PCM
.WAV
.WEBM
.DIVX
.AXF
.OGV
Flash videos
Online hosted videos

SubRip (.srt)
Facebook ready SubRip (.srt)
Transcript (.txt)
Avid DS Subtitle File (.txt)
Scenarist (.scc)
MacCaption (.mcc)

Timed Text (.ttml)
Quicktime Timed Text (.qt.txt)
WebVTT (.vtt)
DFXP (.dfxp)
Cheetah .CAP (.cap)
Spruce Subtitle File (.stl)


TYPES OF SUBTITLE OUTPUT WE SUPPORT

To meet clients’ diverse demands for video subtitle outputs, GTE Media supports both open and closed subtitles.

Open Subtitles

Open subtitles are rendered into the video. They become a part of the video that cannot be turned off.

Closed Subtitles

Closed subtitles are published as a sidecar file, thus, they can be turned on or off easily.


WHY SHOULD YOU CHOOSE GTE MEDIA?

100% Native Malay Subtitlers

To give you the best quality Malay Subtitling Services, we only let native Malay subtitlers handle your projects. This guarantees content accuracy and culture sensitivities for your content. Our Malay subtitler team is also required to have at least 3 years of experience in subtitling.

End-to-end Services

We bring you end-to-end Malay Subtitling services, from translating, timecoding to subtitle encoding and reviewing. No intermediaries or a second agency are needed when you work with GTE Media.

Best Value

With extensive regional knowledge and a deep Malay subtitler network, we know where to find the most suitable Malay resources for your projects, at a competitive rate.

Audience-Centred Approach

With years of experience in the localization industry, our team understands the importance of conveying accurate video information and authentic emotions to viewers. Thus, we analyze your target audiences before working on a project.


REQUEST A QUOTE

Simply send us your request and we will give you a free consultancy and a quote.

GET STARTED NOW

Tags:

Tags:

Your comment