Using Khmer subtitling services for your media products into Khmer is an effective way for you to reach your target audiences in the Khmer market as people in Cambodia, especially middle age and elderly prefer watching videos in their mother tongue to foreign languages. Whether you have a movie, TV show, commercial, or game, putting efforts into subtitling them will bring you countless benefits, including helping Khmer audiences understand fully and accurately your video content and eliminating cultural-insensitive elements.
Audiovisual subtitling is no easy task that requires both linguistic and technical experts’ involvements. For this reason, when handling Khmer Subtitling services, GTE Media only assigns the projects to experienced qualified Khmer subtitlers who are proficient in both Khmer and the source language. Our technical team can handle numerous input and output files, giving you peace of mind during the whole process.
OUR KHMER SUBTITLING SERVICES
With a team of experienced subtitlers, GTE Media offers a wide range of Khmer subtitling services at the highest quality.
Khmer Subtitle Translation Services
We translate the spoken dialogue of your videos from Khmer into other languages of your choice or from the original language of the videos into Khmer. This process helps your target audience understand accurately the content of the videos.
Khmer Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)
This service is intended for non-native audiences who have hearing impairments. We translate both videos’ dialogues, description if background noises and sound effects, etc. from Khmer to other languages or from the original language of the videos to Khmer.
Khmer Video Timecoding Services
We create a precise timecode template for your videos, guaranteeing that the subtitles and the movement of the videos sync.
Khmer Subtitle Encoding
We help you burn the subtitles you have created into the videos and make sure the subtitles match the video’s content. We support both open subtitles and closed subtitles.
Khmer Subtitle Review Services
Our experienced subtitlers go through your subtitle files to eliminate both linguistic and technical errors, giving you error-free subtitled videos.
THE DIFFERENCES AMONG CLOSED CAPTIONING, SUBTITLING, AND SDH
Closed Captioning, Subtitling, and SDH have some core differences. To find out which type of services you should use, considering some of their notable differences below:
|Audiences who do not speak the language in the original audio
|Native audiences with hearing loss
|Non-native audiences who are deaf and hard of hearing
|Speaker Names (speaker ID)
|Supported via HDMI
|Supported via HDMI
|Not supported via HDMI
CONTENT WE SPECIALIZE IN
As a professional Khmer subtitling agency, GTE Media works with a network of Khmer subtitlers who have a deep understanding of a specific domain. They provide you with high-quality Khmer subtitling services in the following types of content:
VIDEO PLATFORM WE OFFER SERVICES FOR
GTE Media offers Khmer subtitling services for videos on various platforms, from social media networking sites to movie streaming services and more.
VIDEO FILES WE SUPPORT
With a team of technical experts, we can support numerous input and output files. Below are some of the file formats we can handle:
Online hosted videos
Timed Text (.ttml)
TYPES OF SUBTITLE OUTPUT WE SUPPORT
We can encode your videos in both types – Open and Closed Subtitles.
Subtitles in Open Subtitles (or Hard Subtitles) are rendered into the video in the form of pixels and become a part of the video. It can not be turned off or removed from the video.
Subtitles in Closed Subtitles (or Soft Subtitles) can be turned on or off by the viewers as they are published as a sidecar file, i.e. a separate asset from the video.
WHY SHOULD YOU CHOOSE GTE MEDIA?
100% Native Khmer Subtitlers
To give you the best quality Khmer Subtitling Services, we only let native Khmer subtitlers handle your projects. This guarantees content accuracy and culture sensitivities for your content. Our subtitler team is also required to have at least 3 years of experience in subtitling.
We provide you with comprehensive end-to-end Khmer Subtitling Services, from translating, timecoding to encoding and reviewing subtitles. Working with us, there is no need for intermediaries or a second agency.
With extensive regional knowledge and a deep Khmer subtitler network, we know where to find the most suitable Khmer resources for your projects, at a competitive rate.
We understand that conveying accurate information and emotions to viewers is your top priority. Thus, we study closely your target audiences before working on a project.
REQUEST A QUOTE
Simply send us your request and we will give you a free consultancy and a quote.