INDONESIAN SUBTITLING SERVICES

Posted by Anne Quach on February 25, 2021.

Subtitle Services

Indonesian subtitling services have become a key method for foreign companies to reach Indonesian audiences through video-based content. The characters’ voices and sound effects of the subtitled videos are unchanged to keep the original viewing experience while the subtitles help viewers understand the content.

Audiovisual subtitling is a difficult task that requires both linguistic and technical experts’ involvement. Therefore, using Indonesian subtitling services from a professional agency is highly recommended.

GTE Media, with a team of experienced qualified Indonesian subtitlers and technical experts, brings you best-in-class Indonesian subtitling services at a value-for-money rate.


OUR INDONESIAN SUBTITLING SERVICES

With a team of experienced subtitlers, GTE Media offers a wide range of Indonesian subtitling services at the highest quality.

Indonesian Subtitle Translation Services

We translate the spoken dialogue of your videos from Indonesian into other languages of your choice or from the original language of the videos into Indonesian. The aim of subtitle translation is to bring audiences an accurate understanding of the video content.

Indonesian Subtitles for the Deaf and Hard of Hearing (SDH)

This service is intended for non-native audiences who have hearing impairments. All sound elements including videos’ dialogues, descriptions of background noises and sound effects, etc. are translated from Indonesian to other languages or from the original language of the videos to Indonesian.

Indonesian Video Timecoding Services

A timecode template is precisely created for your videos, guaranteeing that the characters’ movements and the subtitles sync.

Indonesian Subtitle Encoding

We help you burn the subtitles you have created into the videos and make sure the subtitles match the video’s content. We support both open subtitles and closed subtitles.

Indonesian Subtitle Review Services

Our experienced subtitlers go through your subtitle files to eliminate both linguistic and technical errors, giving you error-free subtitled videos.


THE DIFFERENCES AMONG CLOSED CAPTIONING, SUBTITLING, AND SDH

Closed Captioning, Subtitling, and SDH have some notable differences in their use purposes as well as linguistic and technical elements.

Criteria Subtitling Closed Captioning SHD
Target Audience Audiences who do not speak the language in the original audio Native audiences with hearing loss Non-native audiences who are deaf and hard of hearing
Speaker Names (speaker ID) No Yes Yes
Sound Description No Yes Yes
Encoding Supported via HDMI Supported via HDMI Not supported via HDMI

CONTENT WE SPECIALIZE IN

As a professional Indonesian subtitling agency, GTE Media has a team of Indonesian subtitlers who have long experience in handling a wide range of video content. Below are some content types we work with regularly:

    • Film and Animation
    • Documentaries
    • Corporate Videos
    • Webinars
    • Games
    • Broadcast
    • Commercials
    • General Telecoms and automated services

VIDEO PLATFORM WE OFFER SERVICES FOR

GTE Media makes subtitles for videos on various social media, movie streaming services and other video-based platforms.

    • Youtube
    • Vimeo
    • Dailymotion
  • Netflix
  • Amazon
  • Hulu
  • Disney Plus
  • HBO Go
  • Itunes
  • Adobe
  • Kaltura
  • Facebook

VIDEO FILES WE SUPPORT

Below is the list of the input and output file formats our team can support:

INPUT FILES
OUTPUT FILES
.MOV
.AVI
.MP4
.VOB
.Ogg,
.3GP/3GP2
.PCM
.WAV
.WEBM
.DIVX
.AXF
.OGV
Flash videos
Online hosted videos

SubRip (.srt)
Facebook ready SubRip (.srt)
Transcript (.txt)
Avid DS Subtitle File (.txt)
Scenarist (.scc)
MacCaption (.mcc)

Timed Text (.ttml)
Quicktime Timed Text (.qt.txt)
WebVTT (.vtt)
DFXP (.dfxp)
Cheetah .CAP (.cap)
Spruce Subtitle File (.stl)


TYPES OF SUBTITLE OUTPUT WE SUPPORT

Our team supports both open and closed subtitles encoding for your media products.

Open Subtitles

Open Subtitles (also called Hard Subtitles) are a permanent part of the video that can not be turned off.

Closed Subtitles

Closed Subtitles (or Soft Subtitles), on the other hand, can be turned on/off by the viewers as they are published as a sidecar file.


WHY SHOULD YOU CHOOSE GTE MEDIA?

100% Native Indonesian Subtitlers

To give you the best quality Indonesian Subtitling Services, we only let native Indonesian subtitlers with a minimum of 3 years of experience in subtitling handle your projects. Because the accuracy and culture sensitivities of your content are our top priority.

End-to-end Services

We bring you comprehensive Indonesian subtitling services, from subtitle translating, timecoding to subtitle encoding and reviewing. Working with us, no intermediaries or a second agency is needed.

Best Value

With extensive regional knowledge and a deep Indonesian subtitler network, we know where to find the most suitable Indonesian resources for your projects, at a competitive rate.

Audience-Centred Approach

Before starting a project, our team closely analyze the behaviour and preferences of your target audiences to make good decisions in terms of word choice and style. This step is to ensure that the subtitles convey accurate information and emotions to viewers.


REQUEST A QUOTE

Simply send us your request and we will give you a free consultancy and a quote.

GET STARTED NOW

Tags:

Tags:

Your comment