Avoid Disability Discrimination Through Subtitling Services

Posted by Anne Quach on December 21, 2021.

Subtitles are texts that appear at the bottom of the screen, which are translations of conversation or narrative into another language. That is why subtitling services become extremely useful in a variety of situations, especially with people who are hearing-impaired or have other types of disorders.

Our today’s article will give you a deeper insight into the importance of subtitling services and how they can prevent disability discrimination.

What Disorders Can Benefit From Subtitling Services?


One of the numerous symptoms of autism is sensitivity to sound and loudness. For persons with autism, a barking dog, ticking clock, or squeaking door hinges may be quite irritating. Not to mention a tense football match or a realistic parrot documentary on TV, for example. However, people with autism still want to be a part of the world around them, in a unique and subtle manner. So, if you need to silence the sound while watching a movie, football game, or cartoons with friends who are sensitive to noise, subtitling services may be a good option.



Trouble reading, reading difficulty, or reading handicap are the most common symptoms of dyslexia. It’s a common disorder that affects how the brain interprets written and spoken words. It has nothing to do with a lack of intelligence, poor vision, or indifference.


Complex thoughts are difficult to comprehend for people with dyslexia. They may simply require more time to process the information. They may also require a different method of processing data, such as listening to an audiobook rather than reading one or viewing a movie with subtitling services in the same language.


People who suffer from Attention-Deficit/Hyperactivity Disorder (ADHD) have trouble with concentration. They can usually move from one unfinished activity to another, lack focus, have trouble staying on topic while talking, and do not listen to others. Or they might encounter trouble playing quietly or doing quiet hobbies, and so on. 


The role of subtitles in this situation is obvious. It helps to convey external information to the brains of people with ADHD in three distinct ways:

  1. In terms of appearance (the video itself).
  2. With your mouth (the recorded speech).
  3. In terms of content (the subtitles).

Visual-oral-textual presentation is unquestionably more effective than a mere motion image or vocal explanation. And it works not only for those with ADHD but also for pretty much everyone to deal with staying focused.


Why are Subtitling Services Needed For People with Disabilities? 

Legal Reasons

Subtitles are an important aspect of reducing barriers to the content because they make videos accessible to persons who are deaf or hard of hearing. Therefore, laws on subtitling services have been put in place to protect the rights of people with disabilities, not only about entertaining videos but also related to professional materials.

Legal Problems

For example, workers, potential employees, and members of the public who require access to the company’s resources are protected by disability discrimination legislation in the United Kingdom. The Equality Act (EQA) of 2010 prohibits businesses from discouraging disabled applicants throughout the hiring process. So including subtitles in the recruiting videos is a necessary way to ensure that deaf candidates are not left out.

Meanwhile, the Americans with Disabilities Act (ADA), anti-discrimination legislation, mentions web accessibility and closed captioning. The video that is shown or downloaded in public accommodations must be captioned to protect individuals with disabilities.

In Australia, they have the ACMA Regulations, providing standards for appropriate layout, style, and caption placement. In 2007, the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission (CRTC) was established to create good improvements in the broadcast TV environment for the deaf and hard of hearing population. And in Ireland, the National Disability Authority (NDA) regulates captions for recorded and live audio material, ensuring online accessibility for everyone regardless of disability.

Business Reasons

Improve Video Accessibility for Foreign Audiences with Hearing Impairment

With every audience, the lack of understanding about the original language is already a weakness and having attention deficit issues, cognitive disabilities, autism, or learning difficulties might worsen the situation. 

However, the subtitling service can handle it perfectly. Captioning makes your website’s video accessible to everyone, moreover, it is especially helpful for foreigners with hearing problems.

Increase Views for Mobile and Facebook Videos

Subtitles make good financial sense if you employ video marketing on your website, corporate YouTube channel, Facebook page, or Twitter profile.

Increase Views for Mobile and Facebook Videos

Subtitles, for example, are in great demand for mobile video viewing. While native videos on Twitter or Facebook all play on silent automatically, subtitles dramatically enhance video performance on both sites. Subtitles on Facebook ad videos boosted view duration by 12%, according to one research. Also, subtitles boost video search rank on Google and YouTube.

So the good news is that subtitles not only enhance the user experience but also aid in the discovery of every company’s videos by new users.

Give a Boost to Your SEO

It’s critical to produce high-quality content that not only entertains but also educates your clients. You have to make sure that your material can offer some value to keep the audience watching until the end. 

However, one of your primary goals is still, undoubtedly, to achieve a high search engine ranking. And subtitles can help to secure a better positioning on search engines. Subtitling services may have a major impact on how many people visit your website, watch your video, and engage with your business.


Let’s Summarize

To address language problems as well as disadvantages for people with disabilities, subtitles have gained a lot of demand. And with high-quality products and punctuality, GTE Media’s subtitling services have occupied a firm position in this market. 

Subtitling services

Our subtitling tasks including translation, timecoding, encoding, or review are all handled neatly with the audience-centred approach. Before starting a project, we thoroughly research the target audiences to provide them with correct information and emotions. With hundreds of language experts, we guarantee to offer complete media localization services from start to finish at a fair rate. So do not hesitate to contact us to have our useful advice and attractive offers.



Your comment