Media Localization Insights Voice-Over vs. Subtitling Services: Which Is Better in e-Learning Localization?By Gummy Tran on December 2021When you are planning to localize your online course, whether to opt for subtitling and dubbing will …
Media Localization Insights 7 Major Subtitling Services Errors And How to Avoid ThemBy Gummy Tran on December 2021Subtitling errors are sometimes funny, mainly if they only cause minor misunderstandings. By …
Media Localization Insights All You Need To Know About Subtitling ServicesBy Gummy Tran on December 2021The audiovisual content industry is rapidly evolving. The increased use of subtitling services is …
Media Localization Insights Top 10 Best Subtitle Software for Freelance Subtitling Services ProvidersBy Anne Quach on December 2021Subtitles are tools used to target global markets and make your video content easily accessible to …
Media Localization Insights Avoid Disability Discrimination Through Subtitling ServicesBy Anne Quach on December 2021Subtitles are texts that appear at the bottom of the screen, which are translations of conversation …
Languages & Culture 5 Reasons Why Subtitling Services Can Make Your Audiovisual Products More Successful in VietnamBy Anne Quach on December 2021Using video-based content has become an increasing trend for companies to promote their brands and …
Media Localization Insights Dubbing vs. Subtitling Services: Which is the Right Choice for Your Audiovisual Products?By Anne Quach on December 2021Subtitles and dubbing are two types of audiovisual localization that assist viewers in comprehending …
Media Localization Insights The Difference Between CEA-608 and CEA-708 CaptionsBy Anne Quach on October 2021Captions on television must follow the standards of the Federal Communications Commission. Two …
Media Localization Insights Captions vs. Subtitles: What is the Difference?By Anne Quach on October 2021The two terms "captions" and "subtitles" are sometimes used or referred to interchangeably as they …